版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://lioz.blogbus.com/logs/24889833.html

女優-也就是中文里写的女优,经常引起国人YY,比方说最近闹的沸沸扬扬的前超女陈怡事件就是一个很好的例证。

其实呢女优不等于拍A片的,女优是一个地道的日本词 日语里的解释是女性の俳優のこと,翻译成中文就是女演员 ,现在国内从普通网民到各大网站的编辑总是喜欢把女优和从事AV事业的女性画上等号,这是不对的。不过也可以理解他们的做法,满足人的寻求刺激的心理。

关于这位前超女拍的“写真”,看到那些门户网站和网友的评论,这明显又是一个日语词汇中国式意淫化的产物 写真这个日语次就是我们汉语里照片的意思

由于某些特殊的原因,这个一点都不H的词到了国内就几乎是色情的代名词了……

话说回来,这位前超女的写真作品是否激情有待专业人士的评定,但就我所知的来看,这些照片不至于被人上纲上线到这种地步,起码比某些貌似道德的清纯女星所拍的经典写真要好的多吧。

网上也有很多人发文章说要给那钟姓女星些掌声,如果你能给她掌声的话,也就请你收起你那无聊的好奇心,也希望那些无德的滋事者在发帖之前做好功课先……

 





收藏与分享